NAMASTÉ

Travelling on a sailing boat is an alternative way to experience the sea, looking at his relentless blue movement reconciles each of us with the world; rediscoveri the beauty and the awe that nature inspires. The colors, the flavors and the scents of the sea become an integral part of the trip, horizons become wider, and nothing is more intense than the present when you travel on a saling boat.

Namasté is a OVNI 435 sailboat which gives you the opportunity to live this experience.

Is an elegant mt. 13,70 boat made of aluminum, with 3 cabins, 6 sleeps 2 bathrooms with hot shower, a large cockpit and the tender provided. You can embark at the Port of Catania, or to that of Riposto and choose your itinerary among those we suggest, or customize your choice:

North route: Acitrezza, Santa Maria La Scala, Capo Mulini, Isola Bella and Taormina
South route: Arcile, Brucoli, Tonnara of Santa Panagia, Ortigia and Syracuse

Day trips/Excursions journalières

Route north/Itinéraire Nord:

Boarding at the port of Catania at 10:00. Sailing northward, under the shadow of the volcano, we’ll follow the Cyclops and moor in Aci Trezza, Santa Maria la Scala or Capo Mulini, three beautiful places where you can take a bath and a lunch break with excellent wine. According to the needs and wishes, you will land on the ground for a visit to the site. Return to Catania is scheduled for 18:00.

Embarquement au port de Catane à 10h00. En naviguant vers le nord, à l’ombre du volcan, nous longerons la côte des Cyclopes pour amarrer à Aci Trezza, Santa Maria la Scala ou Capo Mulini, trois lieux ravissants où vous pourrez vous baigner et faire une pause déjeuner accompagnée d’un délicieux vin de l’Etna. Selon les exigences et les envies, il sera possible de débarquer pour une visite des lieux. Le retour à Catane est prévu à 18h00.

Route south/Itinéraire sud :

Boarding at the port of Catania at 9:00. Sailing south to reach the unspoiled Arcile bay where you can swim and relax with an aperitif while enjoying the beautiful view of Mount Etna. We will then reach Brucoli, charming fishing village where you can go for another swim and have lunch.
Instead of mooring in the harbour, our boat will allow us to get into the triking and otherwise inaccessible Brucoli channel, which is located between two strips of land at the mouth of the river Porcaria. We will then disembark to visit the village. Return to Catania is scheduled for 18:

Embarquement au port de Catane à 09h00. Route vers le sud pour arriver à la crique sauvage de Arcile où vous pourrez vous baigner et vous détendre autour d’un apéritif en profitant de l’incroyable vue sur l’Etna. On rejoindra ensuite Brucoli, charmant village de pécheurs dont la belle et accueillante rade vous offrira la possibilité d’une autre baignade et d’un déjeuner. En plus de l’amarrage en rade, les caractéristiques du bateau (dérive amovible) permettront d’entrer dans le fascinant et habituellement inaccessible canal de Brucoli, qui s’insinue entre deux langues de terre pour aller à la rencontre de l’embouchure de la rivière Porcaria. On descendra ensuite à terre pour visiter le bourg. Le retour à Catane est prévu à 18h00.

Overnight trip/Excursions avec hébergement

Route north/Itinéraire nord:

Boarding at the port of Catania at 10:00. Sailing northward, skirting the Cyclops to moor in Aci Trezza, Santa Maria la Scala or Capo Mulini, three beautiful places where you can take a bath and a lunch break with excellent wine.
According to the needs and wishes, you can go ashore for a visit to the site. We will then take back to the sea northwards to reach Taormina, where we’ll stop in Giardini Naxos. Landing on the ground, you can visit the picturesque and charming village of Taormina (dinner not included).
After the night spent on the boat, the next day is spent visiting Sant’Alessio Castle of Isola Bella, and the nearby beaches. Lunch will be held on board, on the way back to Catania, where we will arrive at 18:00.

Embarquement au port de Catane à 10h00. En naviguant vers le nord, nous longerons la côte des Cyclopes pour amarrer à Aci Trezza, Santa Maria la Scala ou bien Capo Mulini, trois lieux enchanteurs, idéal pour une baignade et une pause déjeuner accompagnée d’un excellent vin de l’Etna. Selon les exigences et les envies, il sera possible de débarquer pour une visite des lieux. Nous reprendrons ensuite la mer vers le nord pour arriver à Taormina, où nous ferons une escale en rade ou au port de Giardini Naxos. En descendant à terre vous aurez la possibilité de visiter la pittoresque et ravissante petite ville de Taormina (diner libre, non inclus). Après la nuit passée sur le bateau, le jour suivant sera tout entier dédié à la visite de l’Isola bella, du château de Sant’Alessio et des plages voisines. Nous prendrons le déjeuner à bord, sur le chemin du retour vers Catane, où nous accosterons à 18h00.

Route south/Itinéraire Sud :

Boarding at the port of Catania at 9:00. Sailing south to reach the unspoiled Arcile bay where you can swim and relax with an aperitif while enjoying the beautiful view of Mount Etna. Sailing south again we will reach Brucoli, charming fishing village where you can go for another swim and have lunch. Alternatively, our boat will allow us to get into the striking and otherwise inaccessible Brucoli channel, located between two strips of land at the mouth of the River Porcaria. We will then disembark to visit the village. Afterwards, we will return to the sea to the south and will stop by Capo Santa Panagia discovering the eponymous trap and we will finally arrive at the charming harbour of Ortigia (Siracusa). After visiting the old town and have dinner (not included), you will spend the night on board. The following day, depending on time available and wishes, we will continue sightseeing in Syracuse or go for a swim discovering the nearby beaches (like Santa Panagia with its “tonnara”), with a leisurely lunch served in an unforgettable setting. You will then sail on to Catania, where we will arrive at 18:00.

Embarquement au port de Catane à 09h00. Route vers le sud pour arriver à la crique sauvage de Arcile où vous pourrez vous baigner et vous détendre autour d’un apéritif en profitant de l’incroyable vue sur l’Etna. En naviguant encore plus au sud nous arriverons à Brucoli, charmant village de pécheurs dont la belle et accueillante rade vous offrira la possibilité d’une autre baignade et d’un déjeuner. En plus de l’amarrage en rade, les caractéristiques du bateau (dérive amovible) permettront d’entrer dans le fascinant et habituellement inaccessible canal de Brucoli, qui s’insinue entre deux langues de terre pour aller à la rencontre de l’embouchure de la rivière Porcaria. Nous descendrons à terre pour visiter le bourg. Ensuite nous reprendrons la mer vers le sud, nous ferons une halte sous le cap Santa Panagia découvrant ainsi la thonaire du même nom, enfin nous arriverons à la ravissante rade de Ortigie (Syracuse). Après la visite de la vieille ville et le diner (libre, non inclus), nous passerons la nuit à bord. Le jour suivant sera dédié, selon les intérêts et les envies, à la visite de Syracuse ou bien aux baignades et à la découverte des plages voisines, avec un agréable déjeuner servi dans un cadre inoubliable. Nous reprendrons ensuite le large en direction de Catane, où nous débarquerons à 18h00.

Tariffe/Prix

Rates Day trip (North or South route)/Excursion journalière (itinéraire Nord ou Sud)

Up to 4 people, 720 euro – to 6 people, 960 euro – to 8 people, 1200 €. Rates include: hiking, fuel, skipper, hostess, tender, cocktail, lunch * and good wine.* Lunch includes 3 courses: starter, main course, fruit and dessert. Any intolerances, allergies or preferences should be delivered in advance

Jusqu’à 4 personnes, 720 euro
jusqu’à 6 personnes, 960 euro
jusqu’à 8 personnes, 1200 euro.

Les prix comprennent: excursion, carburant, skipper, hôtesse, canot pneumatique, apéritif, déjeuner* et un bon vin.

* Le déjeuner comprend 3 plats: hors-d’oeuvre, entrée ou plat de résistance, fruits et dessert. 
Eventuelles intolérances, allergies ou préférences sont à signaler à l’avance.

Excursion with overnight stay (north or south route)/Excursion avec hébergement (itinéraire Nord ou Sud)

Up to 2 people, 770 euro to 4 people, 1320 euro to 6 people, 1650 euro. The rates include: hiking, fuel, skipper, hostess, tender, onboard accommodation (linen and cleaning included), appetizer, breakfast, * two lunches and good wine. * Lunch includes 3 courses: starter, main course, fruit and dessert. Any intolerances, allergies or preferences must be reported in advance.

jusqu’à 2 personnes, 770 euro
jusqu’à 4 personnes, 1320 euro
pour 5 à 6 personnes, 1650 euro

Les prix comprennent: excursion, carburant, skipper, hôtesse, canot pneumatique, hébergement à bord (linge et ménage inclus), apéritif, un petit déjeuner, deux déjeuners* et un bon vin.

* Le déjeuner comprend 3 plats: hors-d’oeuvre, entrée ou plat de résistance, fruits et dessert. Eventuelles intolérances, allergies ou préférences sont à signaler à l’avance.

Rates do not include any costs of marinas and moorings for a fee. For any boarding and / or landing at Riposto, extra cost € 150. You can customize your travel plans.

Those interested in sailing and has pleasure to participate in the maneuvers and navigation have the ability to do so with the help and supervision of the skipper.

N.B. The skipper, a crew and the protection, reserves the right to modify and interpret routes and moorings depending on the weather conditions, the provisions of the maritime authorities and any requirements of the moment.

We recommend comfortable clothing, sneakers or comfortable, possibly with white soles. Provide accessories for your comfort and to keep you from the wind (cap, scarf, jacket, sunglasses, sunscreen, etc.).

Dans le prix ne sont pas compris: d’éventuels frais de marine et des amarrages payants. Pour un éventuel embarquement ou débarquement à Riposto, frais supplémentaires de 150 euro. Il est possible de personnaliser le programme du voyage.

Quiconque intéressé par la voile et qui prendrait plaisir à participer aux manœuvres et à la navigation, aura la possibilité de le faire avec l’aide et sous la supervision du skipper.

N.B. Le skipper, pour la protection de l’équipage et de l’embarcation, se réserve la possibilité de modifier et interpréter les routes et les amarrages selon les conditions météorologiques, les dispositions des autorités maritimes et les exigences éventuelles du moment.

Nous conseillons une tenue sportive, des chaussures de sport ou confortables, si possible avec une semelle blanche. Prévoir des accessoires pour votre confort et pour vous protéger du vent (bonnet, foulard, coupe-vent, lunettes de soleil, crème solaire, etc…)